Master of Science i helse tolkning
Rochester Institute of Technology (RIT)
Nøkkelinformasjon
Campus plassering
Språk
Engelsk
Studieformat
Blandet
Varighet
1 år
Tempo
Fulltid, Deltid
Studieavgift
USD 41 424 *
Søknadsfrist
Be om info
Tidligste startdato
Be om info
* årlig undervisning på heltid. Ekstra avgifter kan påløpe. Stipend og hjelpemidler er tilgjengelige
Introduksjon
Les mer om hvordan RIT takler coronavirus-krisen her
Oversikt
Master of Science grad i helsevesenet tolkning er utformet for å møte kravene til nasjonalt sertifiserte tegnspråk tolker som ønsker en mastergrad som er spesifikk for å jobbe i helsevesenet miljøer. Det Nasjonale Tekniske Institutt for Døvens Institutt for amerikansk tegnspråk og tolkning utdanning administrerer programmet med noen kursarbeid bidratt av RITs høgskole av helsevitenskap og teknologi. Dette unike programmet:
- Dette imøtekommer den økende etterspørselen etter spesialiserte tolkespråklige helsetolkere etter hvert som døve og hørselshemmede går inn i medisinsk / helsevesenet.
- Øker antallet spesialiserte tegnspråkstolkere som arbeider i pasienthelsetjenesten.
- Forbereder tolkene til å jobbe i lederroller i helsevesenet tolkning feltet.
Galleri
Opptak
Stipend og finansiering
RIT tildeler mer enn $ 30 millioner i fortjenestestipend og assistentskap til kandidatstudenter hvert år. Stipendpriser varierer fra 5% av undervisningen helt opp til full undervisning. Vår median stipendbeløp er rundt 30% av undervisningen eller $ 13 000. Utmerkelser er basert på søkerens akademiske fortreffelighet. Mange ting tas i betraktning når du tildeler stipend - karakterer, kandidatplasseringstest og forskning og arbeidserfaring spiller en rolle.
Graduate assistantships tilbys heltidsstudenter på fulltid for å tjene som undervisning, forskning eller administrative assistenter. Graduate Assistants mottar lønn (bestemt av avdelingen som gjør avtalen) i bytte for utført arbeid. Mange kandidatassistenter mottar også undervisningsspenning (dvs. undervisningsstøtte) i tillegg til å motta lønn for assistentoppgaver.
Studenter kan tildeles både stipend og assistentskap. Disse finansieringsmulighetene er de samme for både amerikanske og internasjonale søkere.
Læreplan
Programmet begynner med et en-ukes profesjonelt seminar på campus som holdes i løpet av den første uken i juni hvert år. Dette kurset består av forhåndslesninger, 40 timers klasseromsundervisning og oppgaver som skal fullføres etter øktene på campus. Kurset er designet for å levere avgjørende introduksjonsinnhold og skape forbindelser som bygger tillit og rapport blant klassekamerater. Denne første forbindelsen fremmer studentens engasjement i de refleksjonsbaserte komponentene i programmet. Fagseminarkurset etablerer de teoretiske parameterne som du forventes å følge i saksanalyse og etablerer et rammeverk for å gjennomføre nettdiskusjoner på trygge og konfidensielle måter.
De resterende kursene tas online. Det er beregnet at hvert kurs vil kreve 9-12 timer per uke for klasseoppgaver. Kursmateriell vil bli levert via både synkrone og asynkrone metoder. I det siste semesteret ditt vil du fullføre et hovedprosjekt som består av enten en forskningsoppgave eller et prosjekt.
Studiet kan gjennomføres på hel- eller deltidsbasis: ett studieår (med to somre) for heltidsstudenter eller to studieår (med to somre) for deltidsstudenter.
Health Care Interpretation (heltid), MS-grad, typisk kurssekvens
Første året
- HCIA-610 tolkning av forskningsinnstillinger (sommer)
- HCIA-705 Professional Seminar (sommer)
- HCIA-719 Teorier om oversettelse og tolkning (sommer)
- HCIA-715 Menneskekroppssystemer/sykdommer I*
- HCIA-720 Health Care Praktisk tolking I*
- HCIA-730 Menneskekroppssystemer/sykdommer II**
- HCIA-740 Health Care Praktisk tolking II**
- HCIA-760 Forskningsmetoder i tolking
- HLTH valgfag
Andre år
- HCIA-750 Health Care Tolking innenfor et mangfoldig døvesamfunn (sommer)
- HCIA-770 Capstone Prof Proj/Rsrch Paper (sommer)
*HCIA-715 og HCIA-720 tas i økt 1 (første 7 uker) av semesteret.
**HCIA-730 og HCIA-740 tas i økt 2 (siste 7 uker) av semesteret.
Health Care Tolking (deltid), MS-grad, typisk kursrekkefølge
Første året
- HCIA-705 Professional Seminar (sommer)
- HCIA-719 Teorier om oversettelse og tolkning (sommer)
- HCIA-715 Menneskekroppssystemer/sykdommer I*
- HCIA-720 Health Care Praktisk tolking I*
- HCIA-730 Menneskekroppssystemer/sykdommer II**
- HCIA-740 Health Care Praktisk tolking II**
Andre år
- HCIA-610 tolkning av forskningsinnstillinger (sommer)
- HCIA-750 Health Care Tolking innenfor et mangfoldig døvesamfunn (sommer)
- HCIA-760 Forskningsmetoder i tolking
- HCIA-770 Capstone Prof Proj/Rsrch Paper
- HLTH valgfag
*HCIA-715 og HCIA-720 tas i økt 1 (første 7 uker) av semesteret.
**HCIA-730 og HCIA-740 tas i økt 2 (siste 7 uker) av semesteret.
Karrieremuligheter
Industrier
- Helsevesen
- Non-profit
- Annen utdanning
Typiske stillingstitler
- Leder for tolketjenester
- Tegnspråktolk