MA Oversettelse
University of Surrey
Nøkkelinformasjon
Campus plassering
Guildford, Det forente kongerike Storbritannia og Nord-Irland
Språk
Engelsk
Studieformat
På universitetsområdet
Varighet
1 - 2 år
Tempo
Fulltid, Deltid
Studieavgift
GBP 20 000 / per year *
Søknadsfrist
01 Jul 2024
Tidligste startdato
Sep 2024
* for utenlandske studenter| for fulltidsstudenter i Storbritannia: £10,400| deltidsstudenter i Storbritannia: £5 200; utenlandske studenter: £10 000
Introduksjon
Hvorfor velge denne kursen
Opprinnelig lansert i 1986, vår Translation MA er en av de lengstlevende i verden. Med mer enn 30 års erfaring innen oversetterutdanning tiltrekker vi oss studenter fra hele verden.
Undervisningen vår kombinerer profesjonell oversettelseserfaring med ekspertise innen faget oversettelsesstudier. Vi ledes av et ambisiøst forskningsprogram, som fokuserer på ansvarlig integrering av velprøvde oversettelsespraksis med raskt utviklende teknologi.
Programmet er designet for å møte behovene til markedet, slik at du kan utvikle en profesjonell CV mens du studerer.
Hva du vil studere
Kurset har en sterk praktisk komponent som inkluderer oversettelsespraksis på følgende språk sammen med engelsk: arabisk, kinesisk (mandarin), fransk, tysk, gresk, italiensk, koreansk, polsk, norsk, portugisisk, rumensk, russisk, spansk, svensk, og tyrkisk. Andre språk er tilgjengelig på forespørsel, med forbehold om et minimum antall studenter.
Du vil utvikle profesjonelle oversettelsesferdigheter under koordinert veiledning av profesjonelle oversettere og erfarne akademikere. Du vil simulere virkelige oversettelsesscenarier og dekke en rekke spesialiteter, ettersom du utvikler en solid forankring i yrkets språklige, kvalitetsmessige, sosiale, etiske og teknologiske dimensjoner. Du vil møte et bredt spekter av oversettelsesutfordringer, bruke banebrytende programvare (for eksempel datamaskinassistert oversettelse, maskinoversettelse og korpus), og få en kritisk forståelse av hvordan teknologier påvirker profesjonen.
Valgfrie moduler som fokuserer på de kreative, forretningsmessige, teknologiske og forskningsmessige dimensjonene til oversettelse gjør at du kan tilpasse læringen din, i henhold til dine styrker, personlige smaker og karriereambisjoner.
Du vil få erfaring med yting av språktjenester gjennom arbeidsplasser og/eller andre oppgaver og samarbeid.
For å avslutte MA kan du velge mellom en emnebasert avhandling, en utvidet oversettelse og analytisk kommentar, eller en arbeidsplass pluss en kritisk rapport.
I løpet av studiene vil du ha en mulighet til å demonstrere akademisk og faglig fortreffelighet ved å vinne priser. Disse inkluderer følgende:
- RWS Campus Top Student Award (to Trados-lisenser)
- Prosjektlederopplæring (én gratis plass i Pro PM Training and Certification Programme)
- Profesjonell engasjementporteføljepris
- Pris for beste ytelse i oversettelse.
Profesjonell utvikling
Kurset vårt er utviklet for å hjelpe deg med å utvikle de språklige, oversettelses-, teknologiske, forretningsmessige, mellommenneskelige og myke ferdighetene som trengs for en vellykket karriere i språktjenestebransjen.
Surreys ekspertise og opplæringen den gir innen oversettelsesteknologi betyr at kandidatene våre er godt forberedt på den økende etterspørselen etter dataassistert oversettelse, etterredigering, eksterne samarbeidsoppgaver og nye, fremvoksende måter å tilby språktjenester.
Du vil øve på oversettelse i arbeidsspråkkombinasjonen(e) i små grupper under veiledning av profesjonelle oversettere, som simulerer autentiske oversettelsesscenarier og dekker en rekke spesialiteter.
Surreys senter for oversettelsesstudier arrangerer også regelmessige seminarer for å gi deg ytterligere innsikt om yrket.
Du vil få veiledning om utvikling av en profesjonell engasjementportefølje for å hjelpe deg med å bygge en profesjonell CV mens du studerer. Dette innebærer å dokumentere arbeidsplasser og andre samarbeid med tilbydere av språktjenester, og aktiviteter utenom faget, som å bli med i et fagorgan, delta på fagutviklingsverksteder og webinarer og delta i prosjekter med lokalsamfunnet. For eksempel har studentene våre tidligere jobbet med University International Office, Watts Gallery og Guildford Walking Tours.
Opptak
Læreplan
moduler
Modulene som er oppført er veiledende, og gjenspeiler informasjonen som er tilgjengelig på publiseringstidspunktet. Vær oppmerksom på at moduler kan være underlagt undervisningstilgjengelighet, studentbehov og/eller klassebegrensninger.
Universitetet driver en studiepoengramme for alle underviste programmer basert på en tariff på 15 studiepoeng. Moduler kan være enten 15, 30, 45, 75 eller 120 studiepoeng, og i tillegg for enkelte masteravhandlinger, 90 studiepoeng.
Strukturen til programmene våre følger klare utdanningsmål som er skreddersydd for hvert program. Disse er alle skissert i programspesifikasjonene som inkluderer ytterligere detaljer som læringsutbytte:
- Oversettelse MA
År 1
Fulltid
- Akademiske forskningsmetoder
- Introduksjon til beregningsmessig tenkning for oversettere
- Prinsipper og utfordringer ved oversettelse og tolkning
- Profesjonell oversettelsespraksis I
- Oversettelse som menneske-datamaskin-interaksjon
- Skriving og omskriving for oversettere
- Audiovisuell oversettelse
- Business og ledelse i oversettelse
- Profesjonell oversettelsespraksis II
- Smarte teknologier for oversettelse
- Oversettelse for tolkestudier avhandling
Deltid
- Akademiske forskningsmetoder
- Introduksjon til beregningsmessig tenkning for oversettere
- Prinsipper og utfordringer å tenke for oversettere
- Profesjonell oversettelsespraksis I
- Å skrive og omskrive for oversettere
- Audiovisuell oversettelse
- Business og ledelse i oversettelse
- Profesjonell oversettelsespraksis II
- Smarte teknologier for oversettelse
- Oversettelse for Creative Industries
År 2
Deltid
- Akademiske forskningsmetoder
- Introduksjon til beregningsmessig tenkning for oversettere
- Oversettelse som menneske-datamaskin-interaksjon
- Å skrive og omskrive for oversettere
- Audiovisuell oversettelse
- Business og ledelse i oversettelse
- Smarte teknologier for oversettelse
- Oversettelse for den kreative industrien
- Avhandling om oversettelse og tolkestudier
Rutetabell
Kursplaner er normalt tilgjengelig en måned før semesterstart.
Vær oppmerksom på at mens vi gjør vårt ytterste for å sikre at timeplanene er så studentvennlige som mulig, kan planlagt undervisning finne sted på alle ukedager (mandag – fredag). Onsdag ettermiddag er normalt forbeholdt idretts- og kulturaktiviteter. Deltidstimeplanen er basert på fulltidstimeplanen, så undervisningen vil gå på en hvilken som helst undervisningsdag.
Oversettelsesstudieseminarer finner sted på onsdag ettermiddag – oppmøte er valgfritt, men oppfordres sterkt.
Vær oppmerksom på at våre praksisbaserte klasser vanligvis tilbys av profesjonelle tolker, og vi kan noen ganger måtte flytte timene for å imøtekomme profesjonelle forpliktelser.
Program undervisningsavgift
Karrieremuligheter
Vi tilbyr karriereinformasjon, råd og veiledning til alle studenter mens de studerer hos oss, som utvides til våre alumner i tre år etter at de forlot universitetet. Våre kandidater har livstidstilgang til Surrey Pathfinder, vår nettportal for avtaler og begivenheter, jobber, plasseringer og interaktive utviklingsverktøy.
Det er en økende etterspørsel etter nye moduser for oversettelse og flerspråklige språktjenester som våre MA-oversettelsesstudenter er opplært til.
Kursets utplasseringsalternativ gjør at du kan få yrkeserfaring og pleie et nært forhold til en potensiell arbeidsgiver, mens du jobber mot avhandlingen din. Vi blir jevnlig kontaktet av interessenter fra språktjenestebransjen som ønsker å rekruttere Surrey-studenter og nyutdannede.
Jobbmuligheter inkluderer:
- Jobber som interne og frilansoversettere
- Flerspråklige innholdsforfattere
- Språktjenester ledere
- Lokaliseringsspesialister
- Terminologispesialister
- Transcreation spesialister
- Språk- og oversettelsesveiledere.
Nylige Surrey-kandidater har forfulgt karrierer i internasjonale organisasjoner, offentlige organer og privat sektor, i tillegg til å utvikle vellykkede freelance-foretak. Noen få av våre MA-studenter fortsetter å studere for en doktorgrad for å utvikle språk- og oversettelsesforskning og omfavne en akademisk karriere.
For ytterligere å hjelpe våre studenter med arbeidsmuligheter i språktjenestebransjen, arrangerer vi en årlig karrieremesse hvor lokale og internasjonale selskaper med en aktiv interesse for Surrey-kandidater møter studentene våre i en uformell, vennlig atmosfære.
English Language Requirements
Sertifiser dine engelskkunnskaper med Duolingo English Test! DET er en praktisk, rask og rimelig online engelsktest akseptert av over 4000 universiteter (som dette) rundt om i verden.