Mastergrad i spesialisert oversettelse
Universitat de Vic
Nøkkelinformasjon
Velg plassering
Campus plassering
Barcelona, Spania
Språk
Spansk, Engelsk,
Studieformat
Fjernundervisning
Varighet
1 - 2 år
Tempo
Deltid
Studieavgift
EUR 3 170 / per year *
Søknadsfrist
Be om info
Tidligste startdato
Be om info
* Priser inkludert.
Introduksjon
Universitetets mastergrad i spesialisert oversettelse har som mål å trene fagpersoner og stipendiater innen de feltene som gir mest etterspørsel innen oversettelsessektoren.
For å få masterstudiet i spesialisert oversettelse, er det nødvendig for studenten å fullføre totalt 60 studiepoeng, hvorav 18 studiepoeng tilhører obligatoriske fag og 12 til masterprosjekt. For de resterende 30 studiepoeng har studenten tre muligheter:
- Velg en spesialisering (15 studiepoeng av fag relatert til den spesialiseringen og 15 studiepoeng valgfag som studenten velger fritt).
- Velg to spesialiteter (15 15 studiepoeng av emner knyttet til disse to spesialitetene).
- For å fullføre totalt 30 studiepoeng fra valgfri valgfag, men uten spesialisering.
Alle spesialiteter tilbyr 15 studiepoeng valgfag, bortsett fra tolkning for næringsfag, som tilbyr 21 studiepoeng.
For å lette studiet for personer med begrenset tilgjengelighet, er masteroppgaven avsluttet om to år, men det er mulighet for å konsentrere seg om ett år etter avtale med samordningen. I dette tilfellet vil det ikke være mulig å skaffe noen spesialisering, og det må være registrert valgfrie fag som tilbys i det aktuelle studieåret.
Programmet er en del av en kontekst der behovene knyttet til språkmegling har en økende vekt: På grunn av samfunnets krav og dagens faglige rammebetingelser, forbereder man folk som er opplært til å jobbe i miljøer preget av interkulturalitet, flerspråkighet, multimodalitet, multitasking og bruk av informasjons- og kommunikasjonsteknologier.
språk
Katalansk eller spansk og engelsk
orientering
På den ene siden gir masterstudiet i spesialisert oversettelse studenten muligheten til å nærme seg hovedområdene for forskning i oversettelse og på den måten forfølge senere avanserte studier som fører til oppnådd doktorgradsoppgave. Dermed gir det tilgang til doktorgradsprogram ved Universitetet i Vic i oversettelse, kjønn og kulturstudier og også til pedagogisk innovasjon og intervensjon.
På samme måte lar master deg også følge en profesjonaliserende reiserute som gjør det mulig for studenten å utøve oversettelse profesjonelt innenfor områdene som gir mest etterspørsel.
plan
Selv om leveringsperioder er merket med presisjon i den akademiske kalenderen, er arbeidsplanen fri, slik at studenten kan koble seg til klasserommet på det tidspunktet han foretrekker å jobbe med det foreslåtte innholdet. Av og til kan fakultetet arrangere videokonferanse økter. I dette tilfellet vil tidsplanen avtales med de involverte studentene.
Differensielle egenskaper
- Den didaktiske metoden til master i spesialisert oversettelse er basert på virtuell undervisning gjennom en virtuell kampus og er basert på integrert bruk av spesifikke IKT i oversettelsessektoren (forum, videokonferanser, oppslagstavler, dokumentarbeider, programvare). assistert oversettelse, oppgavepostkasser, etc.). De to universitetene har en akkreditert erfaring i bruk av virtuelle miljøer for undervisning i oversettelse.
- Å være et online tilbud er Master i spesialisert oversettelse et utmerket alternativ for folk som er langt borte fra sentrum av studier eller som på grunn av arbeid eller familieforpliktelser ikke kan dedikere seg utelukkende til akademiske oppgaver og kombinere dem med andre aktiviteter av alle slags I tillegg er det mulighet for å konsentrere 60 studiepoeng i ett år i stedet for to etter samråd med og samtykke til samordningen.